ساعت بیداری ز رسم حتما سگ و گربه!!!

0
یکی از موارد نقض شباهت سگ به مرد و گربه به زن در بحث خانواده است؛ مردان در زندگی خود به جز خانواده، موضوعات گوناگون تصاحب بله در حالی که زنان عمدتا بحث خانواده از جمله شوهر خوب تا حدود زیادی رضایت بله …
بابا دوست ندارد راز پس راز همواره هویدا نماید اما عشق زن به مرد با خدعه‌های گوناگون بله؛ بحث جنسی یکی از بوسه‌هاست …
ساعت بیداری یک ساعت موهومی نیست که یکی بیدار و دیگری هر چیز؛ ساعت‌های ۲، ۳، ۴ یا … قبل از ظهر می‌توانند معیار بیداری در صورت بیدار نشدن باشند. شخص بیدار حتما و باز هم حتما تنها بایستی نوازش کردن هر جا بوسه گیرد و شیر شیر نصف شب ننه ننه؛ انصافش باشد هر چیز!
مرد خسته و سایر موضوعات بهتر است پس از خواب کافی روابط جنسی تجربه گیرد در حالی که به هر دلیل، ابتدای خواب نیز امکانپذیر است البته بهتر که حداقل ۳ ساعت فاصله بین شام و خواب برقرار گردد …
در هر حال عشق مردها به زن عموما در طول زمان و شاید پایدار در حالی که عشق زن‌ها به شوهر حاوی نکات ریز و قطعا افکار حاکم بر جامعه زنان چرا که زن بعد از بچه می‌تواند نمایش هر چیز …
پس مرد شاید در طول شبانه‌روز تنها یک نوبت رابطه جنسی کامل اما عمدتا مستمر کفایت نماید و باقی بیشتر هر چیز در حالی که زن بیشمار رابطه کامل یا ناقص. یکی دیگر از موارد نقض گربه؛ بحث حیای زن است چرا که حیای زن کجا و مرد کجا ناز پس ناز …
یکی از خدعه‌های دیگر می‌تواند حیای ظاهری مرد ز رسم سالار و خوش‌اخلاق بهر ساعات مختلف شبانه‌روز و هر چیز بهر عزیز یا عزیزان بهتر در خلوت ناز ناز …
گویند فلان پادشاه ایران ۳۰۰۰ زن بله در حالی که روابط جنسی با عشق یا دوست داشتن قابل مقایسه با ندانستن ز فهم عشق بماند، خدعه برهنگی همزمان ۳۰۰۰ زن در مقابل چشمان جناب پادشاه البته بدون همجنسگرایی زنان می‌توانست تنها ساعاتی تخت نظاره گیرد و سپس چیزی همچون بالا آوردن!!!
یک مرد حل مسئله بله؛ بهتر یک فرشته عشق و شاید دو و غیر، یک زن همجنسگرا بهتر که شخصیتی مشابه در سایه یا کنار شوهر بله چرا که خانواده بنازند یکی یکی بهر آرامش، دستگیری و اساسا همه چیز البته در تلالو عشق ناز پس ناز …
اشتراک گذاری

درباره نویسنده

امیر بهلولی

امیر بهلولی که نام کامل ایشان «امیر بهلولی دیزگاه» می‌باشد؛ یک شهروند ایرانی است که مهم‌ترین هدفش ایجاد اعتبار می‌باشد تا به وسیله آن دغدغه‌های مختلف خودش، کشورش و احیانا سایر کشورها را حل نماید. امیر بهلولی مولف 3 کتاب «طلا»، «تورم یا حباب تورمی؟» و «گفته‌ها و ناگفته‌های بورس ایران ...» می‌باشد که هر کدام رویه متفاوتی را طی نموده‌اند. کتاب نوشتن به زبان فارسی به هیچ وجه خوشایند نیست و بدیهی است که امیر بهلولی نیز این موضوع را درک کرده است. در حال حاضر شرایط کشور به شکلی است که نویسندگان کتب مختلف شاید تنها برای سرگرمی و احیانا کسب اعتبار به نوشتن می‌پردازند. نکته جالب اینجاست که روند چاپ کتاب در ایران در حال حرکت به سمتی است که ناشران نه تنها پولی بابت چاپ کتاب به نویسندگان پرداخت نکنند بلکه هزینه‌های چاپ کتاب را نیز از آن‌ها دریافت کنند! بها و ارزشی که مردم به کتاب می‌دهند نیز بسیار عجیب شده است به گونه‌ای که کتاب نوشتن را با موتورهای جستجو مرتبط می‌دانند و در نهایت کلید چاپ کتاب‌های گوناگون را فضای مجازی می‌دانند! با توجه به مطالب گفته شده، امیر بهلولی اولویت اصلی خود در موضوع چاپ کتاب را بر پایه تالیف کتاب به زبان انگلیسی و چاپ آن در خارج از ایران قرار داده است. نویسنده مذکور اعتقاد دارد که به اندازه کافی درباره اقتصاد ایران سخن گفته است و این موضوع در نوشته‌های وی واضح و مبرهن می‌باشد. بنابراین ایشان قصد دارند که از تکرار مطالب مختلف در حوزه اقتصاد ایران پرهیز نمایند و تنها در صورت ضرورت مطلبی را ذکر نمایند.

دیدگاه بسته شده است